一个妈妈聊起她的孩子,孩子14岁,今年在美国读8年级,原来都在国内读书。她说自己的孩子托福没有报过什么培训班,考了114分。怎样做到的?她说孩子读原版英文书曾经100多本了。的确,初中就考托福110分以上的,其实不少,我认识的不下6个。他们都是土生土长的中国小朋友,且有一个共同点,都有十分大的阅读量。 有些同窗觉得原著太长读不下去,选择直接拿中文版的译本快速吸取梗概。这是假象,觉得自己读过了《飘》,读过了《当幸福来敲门》等等,其实基本没有。这根买了LV就觉得自己高尚了,想法是相似的。外面挂什么,改动不了骨子里东西。读书只读梗概,体会不到书的内涵。 真正的阅读,慢一点好,并且要精密化的慢。好比在文章“Survival of Plants and Animals in Desert Conditions”读到的一段:
初期我们触及的水平是把几个生词学了,好比ephemeral plants一年生植物;evade逃避,drought干旱;precipitation降雨等等。然后注重读懂句子内容。最后学到几个有用表白,好比given开头的条件句,replenish这个适用动词。 此外我们还要留意到段落中环环相扣的细节处置,好比such plants就指第一句中的ephemeral plants,让第二句扣住第一句。This 让第三句扣住了第二句。The seeds又让第四句扣着第三句。句句都是紧密联络,它们才干成为一个段落…… 担忧读不懂? 首先让我们看个表: (摘自Francis, W.N. and H. Kucera. 1982. Frequency Analysis ofEnglish Uses) 词汇量越高,文本掩盖率增长的百分比越小,也就是说,该级别的词汇在文本中呈现的频率越低。所以假如能够很好地控制4,000左右的英文基础词汇,就能够进入比较顺利的文本阅读。同时,在这个基础上对新单词中止联络上下文的词义猜测。以原有词汇学问促进新词汇的学习,新词汇的学习又能够进一步促进更多新词汇的学习,于是进入一个良性的词汇量增长阶段。 其实我们只需求简单地中止一下阅读水平权衡,由于词汇量、语感、关于结构的了解和控制关于阅读原版而言都是十分重要的: Once there were four children whose names were Peter, Susan, Edmund and Lucy. This story is about something that happened to them when they were sent away from London during the war because of the air-raids(空袭). They were sent to the house of an old Professor who lived in the heart of the country, ten miles from the nearest railway station and two miles from the nearest post office. He had no wife and he lived in a very large house with a housekeeper called Mrs Macready and three servants. ( Their names were Ivy, Margaret and Betty, but they do not come into the story much. ) He himself was a very old man with shaggy white hair which grew over most of his face as well as on his head, and they liked him almost at once; but on the first evening when he came out to meet them at the front door he was so odd-looking that Lucy( who was the youngest) was a little afraid of him, and Edmund( who was the next youngest) wanted to laugh and had to keep on pretending he was blowing his nose(搓鼻子) to hide it. As soon as they had said goodnight to the Professor and gone upstairs on the first night, the boys came into the girls'room and they all talked it over. "We've fallen on our feet and no mistake," said Peter. "This is going to be perfectly splendid. That old chap will let us do anything we like." "I think he's an old dear," said Susan. "Oh, come off it!" said Edmund, who was tired and pretending not to be tired, which always made him bad-tempered. "Don't go on talking like that. 上面选自《纳尼亚传奇:狮子,女巫和魔衣柜》。除了标注出中文的两个词之外,假如你觉得生词不超越三个,能够比较顺利地读完并了解意义,就抵达了高中、四级这个阅读水平。 Mr. Jones, of the Manor Farm, had locked the hen-houses for the night, but was too drunk to remember to shut the pop-holes. With the ring of light from his lantern dancing from side to side, he lurched across the yard, kicked off his boots at the back door, drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery(碗碟贮藏室), and made his way up to bed, where Mrs. Jones was already snoring. As soon as the light in the bedroom went out there was a stirring and a fluttering all through the farm buildings. Word had gone round during the day that old Major, the prize Middle White boar(公猪), had had a strange dream on the previous night and wished to communicate it to the other animals. It had been agreed that they should all meet in the big barn as soon as Mr. Jones was safely out of the way. Old Major (so he was always called, though the name under which he had been exhibited was Willingdon Beauty) was so highly regarded on the farm that everyone was quite ready to lose an hour’s sleep in order to hear what he had to say. 上面选自《动物农场》,同样的评判规范,大约是六级、考研这个阅读水平。 Back into speech again it passed, and with beating heart he was following the adventures of a dozen seaports, the fights, the escapes, the rallies, the comradeships, the gallant undertakings; or he searched islands for treasure, fished in still lagoons and dozed day-long on warm white sand. Of deep-sea fishings he heard tell, and mighty silver gatherings of the mile-long net; of sudden perils, noise of breakers on a moonless night, or the tall bows of the great liner taking shape overhead through the fog; of the merry home-coming, the headland rounded, the harbour lights opened out; the groups seen dimly on the quay, the cheery hail, the splash of the hawser; the trudge up the steep little street towards the comforting glow of red-curtained windows. 以上选自《柳林风声》。这段能够很好天文解意义,雅思托福水平的原版阅读就基本无障碍了。 He didn’t say any more, but we’ve always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that. In consequence, I’m inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up many curious natures to me and also made me the victim of not a few veteran bores. The abnormal mind is quick to detect and attach itself to this quality when it appears in a normal person, and so it came about that in college I was unjustly accused of being a politician, because I was privy to the secret griefs of wild, unknown men. Most of the confidences were unsought — frequently I have feigned sleep, preoccupation, or a hostile levity when I realized by some unmistakable sign that an intimate revelation was quivering on the horizon; for the intimate revelations of young men, or at least the terms in which they express them, are usually plagiaristic and marred by obvious suppressions. Reserving judgments is a matter of infinite hope. I am still a little afraid of missing something if I forget that, as my father snobbishly suggested, and I snobbishly repeat, a sense of the fundamental decencies is parcelled out unequally at birth. 以上节选自《了不起的盖茨比》。这本书很好的表示了以英语为母语写作的较高水准,用词不算过于华美,胜在言语的多变性,算是原版阅读的最高水平了。 觉得原著太长读不下去? 可是很多备考的宝宝并没有那么多时间,那么怎样办呢?就没措施阅读原著了么?不是的,引见你几个超短就能读完的原著文章,参考规范为250词/页,阅读速度为300词/分钟。这个阅读速度是下面这样的 (动图来源@BuzzFeed) Three Men in a Boat 三怪客泛舟记 作者:J.K.杰罗姆 页数参考:102 阅读时间参考:01:25 《三怪客泛舟记》是一部让人捧腹大笑的小说,曾被评为「史上最诙谐的五十部文学作品」之一。 这本书讲的既不是横渡大洋的风险飞行,也不是惊心动魄的漂流探险,只不外是三个怪客和一只狗一边泛舟一边吐槽的故事。 在轻松之外,间杂文笔漂亮的河上风光描写,历史慨叹和哲学思索也很有滋味。 I can't sit still and see another man slaving and working. I want to get up and superintend, and walk round with my hands in my pockets, and tell him what to do. It is my energetic nature. I can't help it. 我无法呆坐着看着另一个人勤劳劳作。我想要站起来去指挥,想要把手插在口袋里走来走去,并去通知他们该做什么。这就是我充溢生机的天性。 ——《三怪客泛舟记》 The 39 Steps 三十九级台阶 作者:约翰·巴肯 页数参考:82 阅读时间参考:00:69 这本书历史位置很高,入选美国推理作家协会评选的25部经典理小说和英国《卫报》死前必读的1000本小说。 主人公理查德汉内为无聊的城市生活所搅扰时,忽然被卷入事情,从此开端了惊心动魄的特务进程。 无论是紧凑刺激的情节,还是苏格兰风光的描写。 I believe everything out of the common. The only thing to distrust is the normal. 我置信一切不寻常的事。独一不能置信的就是常态。 ——《三十九级台阶》 A Chirstmas Carol 圣诞颂歌 作者:狄更斯 页数参考:68 阅读时间参考:00:57 听说,每个英国人都会在圣诞期间读这本温馨又耐人寻味的小说。 故事古老而普通,讲述的是遭遇了各种惊奇事情后,苛刻冷漠的败家子最终变得仁慈而仁慈,迎来美满的结局。 今年圣诞来临的时分,无妨读读这本薄薄的小说吧。 I don't make merry myself at Christmas, and I can't afford to make idle people merry. 我在圣诞节不寻欢作乐,我也没有钱让游手好闲的人寻欢作乐。 ——《圣诞颂歌》 Lady Susan 苏珊夫人 作者:简·奥斯汀 页数参考:64 阅读时间参考:00:53 简·奥斯汀少女时期的心机之作。很多书迷表示,这是她作品里难得的轻喜剧,也难得的以一个风流寡妇作为主角。 本书讲恋情,也讲人际关系里的虚伪和算计。 值得一提的是,小说经过书信体的方式来叙说,让人耳目一新,也十分流利有趣。 Facts are such horrid things! 理想真是可怕! ——《苏珊夫人》 The Call of the Wild 野性的召唤 作者:杰克·伦敦 页数参考:64 阅读时间参考:00:53 《野性的召唤》这本书你或许并不陌生,讲述的是一只狗进化为「狼」的故事。 进化过程充溢了野性与人性的交错与角斗,而最终野性占领了主导,把「以强凌弱」的丛林规律诠释得淋漓尽致。 每个人都有能够影响终身的一个朋友,或者一首音乐,或者一本书。《野性的召唤》就是影响很多人的那本书。 Life is like this, there is no fair rules of the game, once the fall, is the end of life. 生活就是这样,没有公平的游戏规律,一旦倒下,就是生命的终结。 ——《野性的召唤》 The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde 化身博士 作者:史蒂文森 页数参考:64 阅读时间参考:00:53 你能否想过变成另外一个人,想干什么就干什么? 这些想法关于有的人来说是很风险的,特别是主人公杰基尔博士,由于他不只具有双重人格——名义上学识广博、德高望重,内心深处却寻欢作乐、肆无忌惮,还找到了一种措施,把幻想变成了理想。 两种截然不同的性格,相互竞赛中,到底哪种是最后的胜利者? It is one thing to mortify curiosity, another to conquer it. 抑止猎奇心是一回事,打败猎奇心是另一回事。 ——《化身博士》 The Fall of the House of Usher 厄舍古屋的倒塌 作者:爱伦·坡 页数参考:35 阅读时间参考:00:28 这是爱伦·坡最著名的心理恐惧小说之一,多次被改编成电影搬上荧幕。 自问世以来,其匪夷所思的情节、巧妙规划的结构和阴森恐惧的氛围,吸收了众多书迷。 There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart... 我心中极度的抑郁真难用人世常情来比较…… ——《厄舍古屋的倒塌》 怎样,还有理由不读书嘛? 辣鸡给你们选取了几本原著内容,PDF版本的哦!需求的宝宝后台回复【原著】 部分援用自作者 劳海龙Laurence,坚小持微课(jianxc2016),《当你在做英文阅读时,你在想什么?》、沪江商务英语HJ_BizEnglish 更多资料等着你 |